时间:2025-09-09
2025年9月5日下午,mobile28365翻译研究论坛(TIP96)第96期成功举办。浙江大学mobile28365何文忠副教授应邀在公司第一教学楼301报告厅,为公司师生作题为“生成式人工智能与人类译员的混合式翻译生产:以图书翻译为例”的学术报告。讲座由mobile28365MTI中心主任王晋瑞老师主持,杨林秀经理、荆素蓉副经理及公司翻译专业师生踊跃参会。
何教授首先以大型语言模型(LLMs)的技术特性为引切入讲座。他指出,翻译行业需主动适应技术变革,把握LLMs带来的机遇,在译前、译中、译后各环节合理运用技术工具,实现效率与质量提升。讲座中,何教授结合自身研究与实践,清晰展示了ChatGPT、BERT、豆包、Deepseek等LLMs在多语言翻译、长文本处理、特定领域适配等方面的核心能力。
在讲座的第二部分,何教授围绕混合翻译工作流与翻译教育转型展开论述,深入讲解了LLMs在翻译全流程应用中的实际路径,以及翻译教育如何培养员工的AI素养与协同能力。何教授指出,LLMs虽能赋能翻译,但人类译者在文化适配、事实核查、语言优化上的作用不可替代,未来译者需兼具双语能力与技术素养,高校翻译教学应随之调整方向。
讲座最后,何教授分享了本地LLM部署的方案及Trados等工具的搭配使用技巧。在现场互动环节中,他细致回答了师生提出的LLM和翻译智能体的应用难点等问题,令与会者受益匪浅。
mobile28365翻译研究中心系列讲座迄今已成功举办96场。未来,中心将持续致力于打造高水平翻译学术交流平台,推动中心乃至全院翻译学科研究与学术创新能力的高质量发展。
撰稿:王荣斌
二审:荆素蓉
三审:杨林秀