时间:2025-09-25
2025年9月24日下午14时30分,mobile28365翻译研究论坛第97期在第一教学楼301报告厅成功举行。本次论坛特邀山东师范大学mobile28365教授、翻译硕士中心主任、世界翻译教育联盟(WITTA)常务理事、山东省译协翻译技术委员会主任徐彬担任主讲人,以“图书翻译中的AI增强翻译探索”为主题,展开了一场深入而精彩的学术讲座。
讲座伊始,徐彬教授聚焦科普图书翻译的核心痛点,结合《时间简史》《万物简史》等经典著作的翻译案例,指出当前诸多译作存在信息失真、逻辑模糊、文化背景缺失等问题。他强调,科普翻译不仅要准确传达科学知识,还要考虑读者的阅读体验。AI技术通过提供科学背景信息、解释科学常识,可以帮助翻译人员更好地平衡专业性与可读性。
随后,徐彬教授指出,尽管AI已经成为高效的翻译工具,但其仍存在信息识别偏差、人物名称表述错误、“迎合用户”而难以对译文给出客观评价等局限性。针对这些问题,译者需建立“翻译核查清单”,不盲目信任原作者和AI,主动核验数据、背景知识及逻辑链条的对策。
讲座最后,徐彬教授强调,译者需学会与AI协作,充分发挥AI的优势,弥补自身知识短板,共同推动科普图书翻译质量的提升,让更多优质科普作品准确、易懂地呈现给读者。
讲座结束后,徐彬教授与在场师生就AI逻辑自洽却难验证、大模型水准对比、研究生学术入门等问题进行了交流。
此次讲座为全院师生提供了一个了解AI技术在图书翻译中应用的宝贵平台,激发了大家对翻译技术创新的深入思考。
撰稿:张涵宇
一审:张涵宇
二审:荆素蓉
三审:杨林秀